Sobre mí

Si has llegado hasta aquí, puede que necesites mis servicios como profesional del lenguaje. O no, igual te has topado con esta página por casualidades de la vida. Quién sabe. En cualquier caso, me presento para que me conozcas un poco mejor.
Me llamo Paula Jusdado y, como habrás podido deducir, soy correctora y copywriter, pero también traductora de inglés a español.
Sé lo que estás pensando: demasiadas cosas hace esta chica, ¿no? Puede ser, pero, si lo piensas, está todo relacionado. Te cuento:
Todo empezó con traducción, ya que siempre he sido una
apasionada de los idiomas y me ha atraído la idea de conocer nuevas culturas.
Mi corazón siempre ha estado dividido entre los idiomas y el cine. ¿Cuál era la forma de aunar ambos mundos? Formarme en traducción y especializarme en traducción audiovisual. Fue lo que hice, claro.
¿Qué pasó más tarde? Que una no sacia la sed de aprendizaje. Por lo tanto —y como el español es una lengua tan rica y maravillosa—, decidí formarme en corrección profesional (o corrección ortotipográfica, como prefieras llamarlo).
Gracias a esa decisión, lo que encontré fue otra pasión. Y
como no podía ser de otra manera, completé mi formación y me especialicé
también en corrección de estilo (si echas un ojo a los servicios que
ofrezco, ahí verás en qué consiste cada uno).
Y sí, sé que podría quedarme quietecita, pero es más fácil
decirlo que hacerlo. Ya ha quedado claro que el mundo del texto es lo mío,
¿verdad? Por eso mismo me formé en copywriting, para ayudar a quien lo
necesite con su marca a través de las palabras.
Si tienes curiosidad acerca de alguno de estos servicios o necesitas
mi ayuda, lo dicho, aquí tienes toda la información: